close
《天使學》 丹妮莉.楚索妮/商周
痞客幫讀創館的活動問著「你相信世界上有天使嗎?你想像中的天使是什麼樣子的呢?」
當下,我想到蝴蝶故事中的天帝、想到六翼、想到墮落天使......,所以我寫下「我相信天使的存在。而,天使並不是絕對的善,殊不見墮落天使一詞的產生?但,善就代表絕對正確嗎?當天使的善執著在一種絕對純淨、近乎毀滅的向度時,反倒變成一種對塵世的惡。」這段話。
很可惜的(聳肩),我沒抽到痞客幫讀創館的《天使學》,卻在此時發現愛評推出《天使學》的口碑卷,衝嚕~~^^
很幸運的在愛評抽到《天使學》的口碑卷,在期待中,書來到了我家~~~
對喜歡奇幻文學的我來說,《天使學》的書名很吸引我,書衣也好美。
珍珠光澤的底紙,讓灰黑色系的書衣帶著隱晦的光澤,也讓封面的天使翅膀呈現一種夢幻的亮度。
整個拿起攤平,可以看到天使坐在充滿石礫、廢墟般的土地上,在陰影中的臉龐恰好被書側標給遮住,讓人更想知道書裡面那些關於天使的秘密。
抱著期待的心情,我緩緩開始這段善惡未知的旅程。
493頁的小說,說厚不厚,但也絕對稱不上輕薄小書,足夠讓閱讀的人跟著情節起伏。
根據書中註釋,天使分為三階九級,上階天使、中階天使與下階天使。
書中第一章以〈獻給安琪拉〉為名,然後順著天使的三階展開三個章節,最後進入〈天國的詩班〉。
〈上階天使〉
剛開始看,我認為這是一本奇幻小說。
在翻開72頁之前,我逐漸對好萊塢電影般的躍動畫面感到些許厭倦。
72頁開始的男女情愫鋪陳,讓故事更好萊塢了。
這是一本夾雜著愛情故事的奇幻電影換鏡式小說嗎?我輕聲問著。
〈中階天使〉
自152頁起,進入中階天使的階段,彷若另一個故事鑲嵌其中。
故事裡,那些人說著由創世紀開始,一段又一段銜接的歷史,直到故事開始的時代。
那是一個遠得難以想像,卻又近得仍可觸摸的世界。
此時小說的風格一轉,成為混雜著奇幻風格的戰時間諜小說。
而開頭〈獻給安琪拉〉章節中,那唯一的一頁,直到此時,書本過半的251頁,才揭示了那讓人驚訝的關鍵時刻。
〈下階天使〉
故事的拼圖似臻完全,男女情愫的滋養、黑白分明的對抗、冒險犯難的鬥智、過去現在的結合,還有奇幻與現實界限的正面擊破,閱讀者似乎只需等待一個雖石破天驚、卻在意料之內的結局。
〈天國的詩班〉
書中逐步浮現的、絲線般隱約的線索,直指一個令人驚訝的事實。
我們總是相信好人當得救,邪不能勝正,墮落者勢必回歸,愛情定能救贖一切。
只是,當面臨抉擇,做出選擇後,已然顛覆的世界仍不能還原。
不得不說,作者在這最後篇章,先是讓我見到了以為不會發生的墮落,再寫出那看似光明的回歸,最後跌碎閱讀者隨之期待的心情,成為一種無依。
有種意料之中又在預想之外的結局。
閱讀這本書的經驗挺有趣,從開始前的非常期待,到前面數段的些微不耐,接著進入超乎想像經驗中的情節,最後讓我覺得些許落寞悲傷的躍下,掩卷後略微唏噓那無可挽回的改變。
在享受閱讀的時刻,會忍不住想究竟有多少字彙與物樣是由作者虛擬架構的呢?
或者僅僅是因為我對於基督教、天主教、猶太教...等相關宗教內容,以及歐洲歷史的了解不足造成的文化疏離感呢?
如故事中重要的「尼弗林」(Nephilim)一詞,我乍看時整頭霧水,對於故事的理解也就跟著中斷,若是熟悉此部份文化的人應該就不會有這個問題,而能很快進入。
不過,故事就是要接著看,直接看下去的我很快就理解這辭彙在故事中代表的意涵,如果那時候就跑來Google Nephilim,肯定更迷糊了阿~~
這讓我不斷的想到蝴蝶的《妖異奇談抄》、《禁咒師》與《荒厄》相關系列小說,裡面那些天帝、妖族、佛土...甚至是「巫媼」等特殊辭彙,要是翻譯成外文小說,肯定也讓外國人一臉茫然吧?(笑)
看完《天使學》,就能理解為什麼讀創館的活動會問「你相信世界上有天使嗎?你想像中的天使是什麼樣子的呢?」 ,正如蝴蝶故事中,不對天地鬼神善惡做絕對徹底的黑白區分,「天使」一詞在西方的文化中,或許並不如我們在電影、故事書中所見到的,是那麼絕對純善而潔白的代表。
小小的缺點是,小說或有校稿過急等因素,有看到幾個錯字或是感覺漏字之處,可惜我有點煞不下來的衝完,沒能順手記錄一下。
為了不影響看書的情緒,簡介我只有簡單快速掃一下,完全沒有認真看,也刻意跳過書前的專文推薦。
因此,錯過了第一時間知道何謂「尼弗林」(Nephilim),但也同時避免了被迫事先得知情節的痛苦。
而在看完書後再來看文筆優美又引述清晰的專文推薦,又是另一種享受了~^^
根據書中註釋,天使分為三階九級,上階天使、中階天使與下階天使。
書中第一章以〈獻給安琪拉〉為名,然後順著天使的三階展開三個章節,最後進入〈天國的詩班〉。
〈上階天使〉
剛開始看,我認為這是一本奇幻小說。
在翻開72頁之前,我逐漸對好萊塢電影般的躍動畫面感到些許厭倦。
72頁開始的男女情愫鋪陳,讓故事更好萊塢了。
這是一本夾雜著愛情故事的奇幻電影換鏡式小說嗎?我輕聲問著。
〈中階天使〉
自152頁起,進入中階天使的階段,彷若另一個故事鑲嵌其中。
故事裡,那些人說著由創世紀開始,一段又一段銜接的歷史,直到故事開始的時代。
那是一個遠得難以想像,卻又近得仍可觸摸的世界。
此時小說的風格一轉,成為混雜著奇幻風格的戰時間諜小說。
而開頭〈獻給安琪拉〉章節中,那唯一的一頁,直到此時,書本過半的251頁,才揭示了那讓人驚訝的關鍵時刻。
〈下階天使〉
故事的拼圖似臻完全,男女情愫的滋養、黑白分明的對抗、冒險犯難的鬥智、過去現在的結合,還有奇幻與現實界限的正面擊破,閱讀者似乎只需等待一個雖石破天驚、卻在意料之內的結局。
〈天國的詩班〉
書中逐步浮現的、絲線般隱約的線索,直指一個令人驚訝的事實。
我們總是相信好人當得救,邪不能勝正,墮落者勢必回歸,愛情定能救贖一切。
只是,當面臨抉擇,做出選擇後,已然顛覆的世界仍不能還原。
不得不說,作者在這最後篇章,先是讓我見到了以為不會發生的墮落,再寫出那看似光明的回歸,最後跌碎閱讀者隨之期待的心情,成為一種無依。
有種意料之中又在預想之外的結局。
閱讀這本書的經驗挺有趣,從開始前的非常期待,到前面數段的些微不耐,接著進入超乎想像經驗中的情節,最後讓我覺得些許落寞悲傷的躍下,掩卷後略微唏噓那無可挽回的改變。
在享受閱讀的時刻,會忍不住想究竟有多少字彙與物樣是由作者虛擬架構的呢?
或者僅僅是因為我對於基督教、天主教、猶太教...等相關宗教內容,以及歐洲歷史的了解不足造成的文化疏離感呢?
如故事中重要的「尼弗林」(Nephilim)一詞,我乍看時整頭霧水,對於故事的理解也就跟著中斷,若是熟悉此部份文化的人應該就不會有這個問題,而能很快進入。
不過,故事就是要接著看,直接看下去的我很快就理解這辭彙在故事中代表的意涵,如果那時候就跑來Google Nephilim,肯定更迷糊了阿~~
這讓我不斷的想到蝴蝶的《妖異奇談抄》、《禁咒師》與《荒厄》相關系列小說,裡面那些天帝、妖族、佛土...甚至是「巫媼」等特殊辭彙,要是翻譯成外文小說,肯定也讓外國人一臉茫然吧?(笑)
看完《天使學》,就能理解為什麼讀創館的活動會問「你相信世界上有天使嗎?你想像中的天使是什麼樣子的呢?」 ,正如蝴蝶故事中,不對天地鬼神善惡做絕對徹底的黑白區分,「天使」一詞在西方的文化中,或許並不如我們在電影、故事書中所見到的,是那麼絕對純善而潔白的代表。
小小的缺點是,小說或有校稿過急等因素,有看到幾個錯字或是感覺漏字之處,可惜我有點煞不下來的衝完,沒能順手記錄一下。
為了不影響看書的情緒,簡介我只有簡單快速掃一下,完全沒有認真看,也刻意跳過書前的專文推薦。
因此,錯過了第一時間知道何謂「尼弗林」(Nephilim),但也同時避免了被迫事先得知情節的痛苦。
而在看完書後再來看文筆優美又引述清晰的專文推薦,又是另一種享受了~^^
全站熱搜
留言列表